Phân biệt phó từ cận nghĩa「おそらく」và「たぶん」

Ngữ pháp tiếng Nhật 


Phân biệt phó từ cận nghĩa「おそらく」và「たぶん」đều mang nghĩa là có lẽ nhưng cách dùng lại khác nhau. Cùng trung tâm tiếng nhật Kosei vào bài học đề phân biệt 2 phó từ trên nhé. 



phó từ tiếng nhật


Phân biệt phó từ cận nghĩa「おそらく」và「たぶん」



I. 「おそらく」: Có lẽ  (dùng trong văn viết)
♦ Cách sử dụng:
  • Dùng trong cách nói suy đoán, thường kết hợp các mẫu câu suy đoán ở cuối câu như : 「・・・だろう」、「・・・にちがいない」 v.v… Tuy là cách nói suy đoán nhưng thể hiện cách suy nghĩ khá chắc chắn và có cơ sở.
  • Dùng trong văn viết, còn trong văn nói người ta hay dùng 「たぶん」、「きっと」。
♦ Ví dụ :
  • 明日はおそらく雨だろう。
    Ngày mai chắc hẳn trời sẽ mưa đấy.
  • 台風12号は、おそらく明日未明には紀伊半島南部に上陸するでしょう。
    Cơn bão số 12 có lẽ sẽ đổ bộ vào miền Nam bán đảo Ki-i sáng sớm mai.
  • ディズニーはおそらく世界最大級のエンターティンメント企業だろう。
    Disney có lẽ là công ty giải trí lớn nhất thế giới.

II. 「たぶん」: Có lẽ (dùng trong văn nói)
♦ Cách sử dụng:
  • Cách nói suy đoán thể hiện có nhiều khả năng đúng.
  • So với「きっと」  và 「おそらく」 thì cách nói  「たぶん」 nhẹ nhàng hơn, ít độ chắc chắn hơn, hay sử dụng trong hội thoại thông thường.
♦ Ví dụ :
  •  たぶん田中さんも来るでしょう。
    Có lẽ anh Tanaka cũng sẽ đến.
  • ビデオでも見たけど、あれはたぶん故意だと思う。ただ、そういうことで怒ってしまった自分に対して駄目だなと思っている。
    Tôi đã xem cả đoạn video nữa rồi nhưng tôi nghĩ nó là sự cố ý của ai đó. Nếu vậy thì đúng thật là vô nghĩa khi  phải nổi khùng lên như vậy.
  • これでたぶん足りると思うけど、念のために、もう少し持っていこう。
    Có lẽ ngần này là đủ, nhưng để cho cẩn thận ta cứ mang đi thêm ít nữa.
  • 「世の中みんなバカばっかり」と思ったら、たぶん本当にバカなのは自分だ。
    Cứ nghĩ thế gian toàn kẻ tầm thường nhưng có lẽ chính tôi mới thực sự là kẻ ngốc.
  • A. だいじょうぶでしょうか。
    B. たぶん
    A. Được chưa nhỉ ?
    B. Có lẽ được.

Với 60 phó từ tiếng nhật n3 trong bài sau các bạn đã biết hết chưa ?? >>>Tổng hợp hơn 60 phó từ N3

Nhận xét