Cả 2 mẫu cấu trúc này trong chương trình N3 đều mang nghĩa là "bởi vì", nhưng cách sử dụng chúng có đôi chút khác nhau khiến nhiều bạn dùng sai, trong topic này Trung tâm tiếng Nhật Kosei sẽ cùng các bạn so sánh nha!
>>> Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích: ネコの茶碗 (Bát của mèo)
>>> Giao tiếp tiếng Nhật chủ đề Du lịch (Phần 1)
Học ngữ pháp tiếng Nhật N3
>>> Học tiếng Nhật qua truyện cổ tích: ネコの茶碗 (Bát của mèo)
>>> Giao tiếp tiếng Nhật chủ đề Du lịch (Phần 1)
から、ことから và のだから - so sánh chi tiết và cách sử dụng
1. 〜から…/ことから… (Vì, từ)
Ý nghĩa: Chúng ta cũng đã thường gặp からở trình độ sơ cấp trong cách diễn đạt lí do. Ở mẫu cầu này, chúng ta hiểu lí do này là một sự thật đã diễn ra và phát triển đến một kết quả, hoặc là kết luận của người nói.
Cách dùng: N + から
Thể thông thường (Naだ -な/である; Nだ -である) + ことから
Phần đứng trước からvà ことからchính là phần thể hiện lí do. Cách nói này không dùng để thể hiện hi vọng, ý hướng của người nói, không dùng để thuyết phục người khác làm một hành động.
Ví dụ:
(1) わずかな誤解(ごかい)から友達の関係が悪くなってしまった。
Từ hiểu lầm nhỏ mà quan hệ bạn bè trở nên xấu đi.
2. 〜のだから… (Bởi lẽ)
Ý nghĩa: Nêu ra một lí do mà cả người nói và người nghe đều hiểu.
Cách dùng: Thể thông thường (Na/Nだ -な) + のだから
Trước のだからlà một sự thật hiển nhiên, hoặc được đặt trong tình huống mà người nghe được cho là cũng hiểu lí do đó. Mẫu câu này không dùng để thể hiện hi vọng, ý hướng của người nói, không dùng để thuyết phục người khác làm một hành động. Trong nhiều trường hợp, thường là trong ngôn ngữ nói, のだから có thể thay bằng んだから.
Ví dụ:
(1) 世界が広いのだから、いろいろな習慣(しゅうかん)があるのは当然(とうぜん)だ
Vì thế giới này rộng lớn, nên việc có nhiều tập quán khác nhau là điều đương nhiên.
Nhận xét
Đăng nhận xét